No exact translation found for القيد المدني

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic القيد المدني

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette restriction ne s'applique pas aux anciens membres de fonctions publiques nationales.
    لا يشمل هذا القيد موظفي الخدمة المدنية الوطنيين السابقين.
  • Cette liste inclura des représentants de la société civile du pays considéré librement choisis.
    وتشمل القائمة ممثلين للمجتمع المدني للبلد قيد النظر يختارهم بنفسه.
  • La dégradation des conditions de sécurité a ralenti les efforts déployés pour protéger les civils et causé davantage de déplacements, y compris vers le Tchad et la République centrafricaine.
    فتدهور الأحوال الأمنية قيد الجهود المبذولة لحماية المدنيين وتسبب في مزيد من التشرد بما في ذلك التشرد إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
  • Le rapport thématique de 2006 de l'UNICEF sur le développement humain en Bolivie signale d'autres indicateurs qui aident à cerner les causes du non-accès des filles à l'école et de l'abandon de leurs études, dont les changements démographiques, les migrations internes, les grossesses précoces, l'accès à l'état civil, les niveaux d'urbanisation, etc.
    ويقدم تقرير اليونيسيف المواضيعي لعام 2006 عن التنمية البشرية في بوليفيا مؤشرات أخرى تساعد على تحديد أسباب عدم الالتحاق بالدراسة والتوقف عنها. وتشمل هذه الأسباب التغيرات الديمغرافية والهجرة الداخلية والحمل المبكر والقيد في السجل المدني ومستويات التحضر.
  • De plus, il est interdit d'employer des munitions à dispersion pour des attaques contre des biens indispensables à la survie de la population civile, tels que les aliments ou boissons, les équipements et réservoirs d'eau potable, ou les installations pharmaceutiques.
    وعلاوة على ذلك، يُحظر أن تهاجَم بالذخائر العنقودية أهداف لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، مثل المواد الغذائية، أو منشآت وإمدادات مياه الشرب أو المنشآت الصيدلانية.
  • À cet égard, la Commission encouragera les organisations de la société civile du pays considéré à désigner leurs représentants selon un processus local indépendant d'autosélection, en vue de leur inscription sur la liste des participants, et recommandera que les représentants fassent partie de la délégation nationale.
    وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة منظمات المجتمع المدني للبلد قيد النظر على ترشيح ممثلين وفقا لعملية اختيار ذاتية محلية ومستقلة لإدراجهم في قائمة المشاركين، وتشجع مشاركة هؤلاء الممثلين في الوفد الوطني.
  • Il est interdit d'attaquer au moyen de munitions en grappe des biens indispensables à la survie de la population civile, tels que des denrées alimentaires et les zones agricoles qui les produisent, les récoltes, le bétail, les installations et réserves d'eau potable ainsi que les ouvrages d'irrigation, ou des installations pharmaceutiques.
    ويُحظر أن تهاجَم بالذخائر العنقودية أهداف لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، مثل المواد الغذائية، أو مناطق زراعية لإنتاج المواد الغذائية، والمحاصيل الزراعية، والماشية، ومنشآت وإمدادات مياه الشرب وقنوات الري، أو المنشآت الصيدلانية.
  • L'article 14 du deuxième Protocole additionnel aux Conventions de Genève dispose qu'il est interdit d'attaquer, de détruire, d'enlever ou de mettre hors d'usage des biens indispensables à la survie de la population civile.
    فالمادة 14 من البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف تحظر مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
  • Par exemple, le Protocole additionnel II établit que les civils ne doivent pas être l'objet d'attaques (art. 13); interdit la destruction de biens indispensables à la survie de la population civile et l'utilisation de la famine comme méthode de combat (art. 14); et prévoit que le déplacement de la population civile ne pourra pas être ordonné (sauf dans les cas où la sécurité des personnes civiles ou des raisons militaires impératives l'exigent) (art. 17).
    وعلى سبيل المثال، يتضمن البروتوكول الإضافي الثاني مواد تحظر الهجوم على المدنيين (المادة 13)؛ وتدمير الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة واستخدام التجويع (المادة 14)؛ وترحيل المدنيين القسري (إلا إذا تطلب الحفاظُ على أمن هؤلاء المدنيين أو أسباب عسكرية ملحة القيامَ بذلك) (المادة 17).
  • Dans la mesure où une présence humanitaire soutenue et un accès sans restriction aux civils dans les zones de conflit sont parfois fondamentaux pour assurer leur survie, le Conseil doit veiller à ce que la sécurité du personnel humanitaire soit garantie par toutes les parties engagées dans un conflit armé.
    لما كان حضور المنظمات الإنسانية المتواصل ووصولها غير المقيد إلى المدنيين في مناطق الصراع أمرين أساسيين في بعض الأحيان لبقاء أولئك المدنيين على قيد الحياة فعلى المجلس أن يكفل أن أمن موظفي المنظمات الإنسانية مكفول من قبل جميع الأطراف المتورطة في الصراع المسلح.